Les 5 points clés de la traduction de sites Internet

Le site Internet est l’un des outils les plus rentables pour rendre visible une entreprise à l’échelle internationale ; c’est un moyen excellent pour être présent sur les marchés cibles. Dans son article The ultimate website translation checklist, Content is King dénombre les caractéristiques essentielles qu’il faut prendre en considération pour optimiser la traduction de…

Continuar | Continuer

La traduction de textes touristiques : la séduction relève de la langue

Chaque année, des milliers de touristes voyagent vers d’autres pays, pour partir à la découverte de nouveaux territoires, de paysages merveilleux, de villages ancrés dans le passé ou de villes cosmopolites, pour savourer des mets délicieux, pour se plonger dans l’histoire d’une autre civilisation ou pour pratiquer des sports en plein air. Le tourisme représente…

Continuar | Continuer

Le multilinguisme dans l’entreprise : le site Internet (2)

À la suite de notre premier billet sur les sites multilingues, voici quelques conseils pour adapter son site Internet. Premièrement, il faut déterminer le public cible : le fait de savoir qui sont nos clients potentiels, quel est leur pays et quelle est leur culture, nous aidera à choisir les langues et les variantes dialectales dans…

Continuar | Continuer

Le multilinguisme dans l’entreprise : le site Internet (1)

Grâce à leur site Internet, les entreprises disposent d’une formidable carte de visite pour se faire connaître. Outre son rôle d’information, le site Internet professionnel peut aussi jouer un rôle commercial, si la société le transforme en plate-forme de vente en ligne pour commercialiser ses produits. Par rapport à d’autres supports moins polyvalents et plus…

Continuar | Continuer