¿Vas a dejar la imagen de tu empresa en manos de un traductor automático?

En los últimos años los traductores automáticos han mejorado mucho sus prestaciones y para determinadas combinaciones de idiomas los resultados que ofrecen son razonablemente decentes, siempre y cuando los textos que se vierten tengan estructuras gramaticales sencillas y eviten los doble sentidos. Hay situaciones en que estos programas pueden ser de utilidad. Si queremos hacernos…

Continuar | Continuer

La newsletter de Mar Traducciones

El año pasado decidimos dar un paso adelante en la comunicación con nuestros clientes y creamos un boletín mensual. Acorde con el blog, la newsletter versa sobre temas relacionados con el comercio exterior, el proceso de internacionalización y la comunicación multilingüe principalmente, si bien también compartimos recursos informáticos útiles para pymes, autónomos y grupos de…

Continuar | Continuer

La traducción de textos turísticos: la seducción es cuestión de idioma

España cuenta con numerosos atractivos que lo convierten en un destino de acogida de miles y miles de turistas cada año. Es un país de contrastes y ahí radica su riqueza. Marcadas diferencias en territorios, paisajes y climas, que a su vez han conformado las gastronomías regionales, que hacen las delicias de sus visitantes. Ciudades…

Continuar | Continuer

Balance de 2012

La voluntad de compartir contenidos de calidad con nuestros clientes y seguidores ha sido una constante a lo largo del año; por lo que la comunicación ha sido una de las áreas clave de 2012. La coyuntra económica nos ha motivado a ampliar nuestros horizontes y buscar nuevos clientes que valoran y comparten nuestra filosofía…

Continuar | Continuer

La comunicación intercultural en los negocios

La interculturalidad, tal y como la define el Centro Virtual Cervantes, es un tipo de relación que se establece intencionalmente entre culturas y que propugna el diálogo y el encuentro entre ellas a partir del reconocimiento mutuo de sus respectivos valores y formas de vida.  No se propone fundir las identidades de las culturas involucradas…

Continuar | Continuer

Herramientas para optimizar las comunicaciones internacionales

La implantación y el desarrollo de una estructura en otros mercados puede complicar la gestión diaria de las comunicaciones e incrementar los gastos. Gracias a las nuevas tecnologías conseguiremos optimizar el tiempo, mejorar las comunicaciones internacionales y reducir los costes en desplazamientos. Dispositivos de llamada por Internet y videoconferencias Usar la conexión a Internet existente…

Continuar | Continuer

Claves para optimizar nuestra asistencia a las ferias

Las ferias representan una magnífica ocasión para darnos a conocer, contactar con nuevos clientes y crear nuevas sinergias. Pero sin una estrategia bien definida y una buena preparación tanto del equipo que asistirá como de los aspectos comerciales y comunicativos, podemos dejar pasar oportunidades magníficas. «Según la Global Association of the Exhibition Industry (UFI), las…

Continuar | Continuer

Tres estrategias para traducir contenidos

La traducción de contenidos es un elemento clave para introducirse en nuevos mercados y fidelizar la clientela de otros países. En función de los fondos y el tiempo disponible, podemos adoptar tres estrategias para traducir contenidos. No es aconsejable utilizar el inglés como única lengua vehicular para comunicarnos con toda la clientela extranjera; es preferible…

Continuar | Continuer

Francia: un mercado al alcance de la mano

Francia es un mercado muy atractivo y de suma importancia para Cataluña y España (las exportaciones catalanas al hexágono representaron un 20% del total el año pasado). Su proximidad y sus características lo convierten en una extensión casi natural de nuestro mercado interno. Pero a pesar de su cercanía, conocer bien sus diferencias es clave…

Continuar | Continuer