Balance de 2012

La voluntad de compartir contenidos de calidad con nuestros clientes y seguidores ha sido una constante a lo largo del año; por lo que la comunicación ha sido una de las áreas clave de 2012. La coyuntra económica nos ha motivado a ampliar nuestros horizontes y buscar nuevos clientes que valoran y comparten nuestra filosofía de trabajo.

Comunicación

Uno de nuestros objetivos para 2012 era implantar una estrategia de marketing de contenidos que conjugase cuestiones relacionadas con el comercio exterior y la internacionalización, por una parte, y la comunicación multilingüe y la interculturalidad, por otra parte.

Estos dos temas han configurado el eje central de nuestro blog, pero también de nuestra newsletter y de las revistas que hemos creado en Scoop.it y Storify, dos herramientas para recopilar y compartir contenidos. Todo ello se suma a nuestros perfiles en Twitter y Facebook.

Buscar información de interés, recopilar artículos, escribir y compartir son tareas muy gratificantes; por ello en 2013 queremos profundizar en el uso de todos estos canales de comunicación, incrementar y mejorar los contenidos y expandirnos a nuevos mercados.

Por otra parte, a mitades del año finalizó la remodelación de nuestro sitio web; fue una gran labor de introspección por nuestra parte, que nos llevó mucho más tiempo del previsto inicialmente, pero estamos contentos con el resultado y nuestra nueva imagen.

Fidelización y expansión

A pesar de la coyuntura económica, nos complace seguir contando con clientes fieles que nos siguen confiando sus textos para traducirlos y corregirlos; es un reconocimiento al trabajo bien hecho. También nos congratula haber incrementado nuestra cartera de clientes; es curioso comprobar que a pesar del auge de las redes sociales, las relaciones personales siguen pesando mucho a la hora de recomendar a profesionales. Agradecemos pues de todo corazón a los clientes, conocidos, amigos y colegas que han recomendado nuestros servicios a lo largo del año.

Respecto a los servicios, las traducciones juradas han experimentado un fuerte auge, tanto de documentos jurídicos y financieros (contratos, escrituras, balances anuales, etc.) como de documentos administrativos y educativos (certificados, diplomas, expedientes académicos, etc.). La traducción de documentos del ámbito empresarial y turístico han sido el segundo plato fuerte del año: presentaciones, sitios web, catálogos de productos y servicios, principalmente. También nos alegra haber realizado con éxito las primeras incursiones en el ámbito de la traducción científica, concretamente en el sector farmacéutico. Y en lo que a idiomas se refiere, siguen destacando con fuerza nuestros idiomas estrella: el francés, el inglés, el español y el catalán, aunque también hemos gestionado proyectos al ruso, el portugués, el alemán y el chino.

Un año más, tal como escribíamos el año pasado, comprobamos que el buen servicio, la afabilidad, y el diálogo son primordiales para afianzar la relación con cada uno de nuestros clientes. Una filosofía que se extiende a la relación que mantenemos con nuestros colaboradores. Preferimos trabajar con un equipo reducido de colaboradores: con cada uno de ellos hemos establecido una relación de confianza, saben cómo trabajamos, conocen bien las particularidades de los proyectos recurrentes y compartimos una ética profesional. Gracias a todos por facilitarnos el trabajo; también sois partícipes de nuestro éxito.

Encaramos 2013 con ilusión, con las miras puestas por igual en nuestro mercado natural, España, y el extranjero. Ya hemos iniciado alguna que otra colaboración con empresas francesas y a lo largo de este año a punto de empezar queremos incrementar nuestra cartera de clientes en el extranjero. Nos hemos documentado tanto en temas de comercio exterior e internacionalización, que nos apetece ampliar horizontes y asumir nuevos retos.

¡Feliz Año Nuevo!

Os deseamos lo mejor para 2013. ¡Feliz año nuevo!

Remodelación de un sitio web: experiencia de primera mano

Tras meses de trabajo, estrenamos una web con una imagen totalmente renovada. Una vez visto el resultado, creemos que la espera ha valido la pena. Además ha sido una ocasión única para experimentar en nuestra propia piel el proceso de creación de un sitio web multilingüe.

Mar Traducciones | Página de inicio

Vista parcial de la página de inicio

Reciclaje de contenidos y reestructuración

De la idea inicial que teníamos en mente a la estructura actual, dista un buen trecho. Queríamos una web con un diseño depurado, acorde con nuestra nueva imagen corporativa; una página de inicio completa pero no sobrecargada, que incluyera toda la esencia de las diferentes secciones; y, por supuesto, en nuestros cuatro principales idiomas de trabajo: inglés, francés, castellano y catalán.

Partiendo de estas premisas, estas son las etapas que hemos seguido:

  • Definición de la estructura: secciones y subsecciones, disposición de la información

  • Recuperación y reciclaje del contenido antiguo y reciclaje

  • Generación del contenido definitivo: redacción, revisión y reestructuración hasta obtener la versión definitiva en un idioma (en versión texto)

  • Traducción y adaptación en los diferentes idiomas

  • Maquetación e implantación del diseño (imágenes, disposición del texto, tipografía)

  • Revisión de los contenidos en el formato definitivo

  • Últimos retoques y correcciones

  • Publicación

Comunicación e interacción del equipo multidisciplinar

La visión particular de cada uno de los profesionales implicados, diseñador, programador web, traductores y revisores, nos ha ayudado a pulir la estructura, los contenidos y el diseño, y perfeccionar la web. Sin ellos el resultado no habría sido el deseado. ¡Gracias Marc, Alice, Montse, Brenda y Tina por vuestro magnífico trabajo!

Ya solo nos queda invitaros a pasear por nuestra flamante nueva web y sus diferentes secciones. A nosotros nos encanta y esperamos que a vosotros también os guste.

Trabajar con profesionales: un factor de éxito

Un buen servicio se mide a través de varios parámetros, y el precio no siempre es el factor determinante. A raíz de las colaboraciones que hemos establecido a lo largo de estos años, nos hemos percatado de que los colaboradores, los profesionales que llevan a cabo cada encargo, son una de las piezas clave del éxito de un servicio y de la satisfacción del cliente.

Trabajar con profesionales: un factor de éxito

Un proyecto puede equipararse a una colmena; es necesaria una colaboración eficiente para conseguir los mejores resultados

Es una de las razones que nos ha llevado a colaborar con un número reducido de profesionales, nativos de la lengua a la que redactan, traducen o corrigen y expertos en su materia de especialización. Rehuimos de los precios baratos. Preferimos trabajar con profesionales que cobran tarifas dignas por su trabajo. Queremos que se sientan respetados y comprendidos, que trabajen a gusto, porque sabemos que así darán lo mejor de sí mismos, su creatividad será mayor y el trabajo que nos entreguen será óptimo. A unos cuantos incluso los conocemos personalmente y nuestra relación va más allá del mero intercambio mercantil y de la relación cliente-proveedor. Compartimos el amor por nuestra profesión.

Por otra parte, procuramos, siempre que sea posible, contar con plazos de entrega holgados, para que un único traductor o revisor pueda encargarse de la tarea y trabaje con la calma necesaria para documentarse y contrastar la terminología, consultarnos las dudas que se le puedan plantear y revisar con calma su trabajo antes de la entrega. Si vemos que la calidad se va a ver comprometida, rechazamos realizar el trabajo. Sería contraproducente para nosotros, pero sobre todo para el cliente, que no recibiría un texto con la calidad esperada.

También miramos de asignar los encargos de un cliente concreto siempre al mismo equipo. Al estar familiarizados con el vocabulario y la terminología, conservan el tono y el estilo corporativo texto tras texto y trabajan con mayor celeridad. Evitamos así también las preguntas redundantes sobre expresiones que surgen repetidamente.

De la misma manera que estamos dispuestos a solucionar los problemas que a veces les surgen a nuestros clientes y cumplimos cada entrega puntualmente, sabemos que nuestro pequeño equipo de colaboradores estará dispuesto a esforzarse por igual.

La tranquilidad que supone trabajar así repercute positivamente en la atención que brindamos a nuestra clientela. Nos congratula comprobar que hay clientes que comparten nuestra filosofía y prefieren pagar un precio más elevado, si lo comparamos con otras ofertas, y tener la tranquilidad de que sus textos serán tratados con gran cariño y todo el equipo se volcará en el proyecto asignado.

Foto: net_efekt

Balance del 2011

El año llega a su fin y ha llegado el momento de hacer balance. Ha sido un año movido, en el que hemos implantado algunos cambios que vamos a perfeccionar a lo largo del próximo año, con un objetivo claro: optimizar los servicios que ofrecemos y mejorar la relación con los clientes que confían en nosotros.

Comunicación

Hemos reestructurado gran parte de nuestra comunicación corporativa, con el fin de mejorar el diálogo con nuestros clientes. Hemos estrenado imagen corporativa y redefinido el contenido del sitio web. Pero hemos ido más allá; tras un año en la blogosfera, hemos decidido dar un cambio de rumbo a la bitácora para centrarnos en temas relacionados con la comunicación multilingüe, la internacionalización, las energías renovables y otros ámbitos que iremos definiendo a lo largo del 2012 y que creemos que serán de interés para la clientela. Y finalmente, este mes hemos iniciado la publicación de un boletín para nuestros clientes, a través del cual queremos ponerles al corriente de nuestras novedades, pero también facilitarles información sobre los temas que les interesan. Por supuesto, seguiremos compartiendo datos de esos ámbitos a través de nuestros perfiles en Twitter y Facebook.

Gestión de la actividad

Hemos empezado a utilizar 4Visions manager, una aplicación en la nube que nos permite gestionar el conjunto de nuestra actividad: los proyectos lingüísticos, la cartera de clientes y colaboradores, la facturación y la agenda. Con ello esperamos ofrecer una mejor atención, incrementar nuestra productividad y mejorar el flujo de asignación de proyectos a nuestros colaboradores.

Filosofía de trabajo

Un año más, comprobamos que el buen servicio, la afabilidad, y el diálogo son primordiales para afianzar la relación con cada uno de nuestros clientes. Y esta filosofía se extiende a la relación que mantenemos con nuestros colaboradores. Preferimos trabajar con un equipo reducido de colaboradores: con cada uno de ellos hemos establecido una relación de confianza, saben cómo trabajamos, conocen bien las particularidades de los proyectos recurrentes y compartimos una ética profesional. Si trabajamos con profesionales que no comparten nuestros valores y no los cuidamos como se merecen, nos arriesgamos a ver dañada nuestra reputación y descontentar a nuestros clientes.

Encaramos el 2012 con mucha ilusión; volveremos en enero con las pilas cargadas y más novedades. Esperamos que todos vosotros podáis disfrutar también de un descanso bien merecido.

¡Felices fiestas a todos!

¡Feliz 2012!

Seguir

Recibe cada nueva publicación en tu buzón de correo electrónico.

Únete a otros 69 seguidores

%d bloggers like this: